Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 29-30.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 31-33.
Действительно, как отмечает Крэйг Эванс, есть убедительные причины полагать, что Шем Тов опубликовал не собственный перевод с греческого, а некую редакцию древнего еврейского текста Евангелия от Матфея (возможно, даже того самого, о котором говорит Папий Иерапольский). Однако тот же Эванс отмечает, что характерной особенностью известных нам текстов «еврейских евангелий» (в т. ч. и текста, опубликованного Шем Товом), является «удаление из евангельского повествования деталей, которые не стыкуются гладко с чувствами и убеждениями иудеев». Вкупе с тем фактом, что существующие рукописи текста Шем Това имеют позднее происхождение, это не позволяет считать считать данный документ решающим аргументом против аутентичности традиционного текста Мф. 28:19.
С другой стороны, мы располагаем множеством примеров того, как в первые века христианской истории отцы и учителя Церкви прямо или косвенно цитировали Мф. 28:19 в привычном нам виде и говорили о крещении во имя Отца, Сына и Святого Духа. Вот лишь часть списка таких источников:
Дидахе VII (конец I — начало II века)
Ириней Лионский (вторая половина II века)
Против ересей III:17
Тертуллиан (конец II — начало III века)
О прескрипции против еретиков XX
О крещении VI, XIII
Таким образом, отсутствие текстологических свидетельств против аутентичности Мф. 28:19 и наличие убедительных ранних святоотеческих свидетельств в пользу достоверности традиционного текста не позволяют серьезно отнестись к голословным утверждениям о том, что в Новом Завете ничего не говорится о крещении во имя Отца, Сына и Святого Духа.
По поводу богословского значения Мф. 28:19 см. статью Роберта М. Боумэна «Матфея 28:19 и Троица»
Феофилакт Болгарский предлагает еще два возможных объяснения, основанные на ином понимании первоначальной истории из 1-й книги Царств, — правда, в наше время они не пользуются большой популярностью:
Некоторые спрашивают: почему евангелист назвал здесь архиерея Авиафаром, тогда как книга Царств именует его Ахимелехом (1 Цар. 21)? Можно сказать на это, что архиерей тот имел два имени: Ахимелеха и Авиафара. Можно объяснить и иначе, именно: книга Царств говорит о тогдашнем иерее Ахимелехе, а евангелист об Авиафаре, тогдашнем архиерее, и потому показания их не противоречат одно другому. Иерей был на тот раз Ахимелех, а Авиафар был тогда архиереем.
Наконец, существуют два объяснения, связанные не столько с толкованием самого текста Писания, сколько c гипотезами о текстуальной истории отрывка Мк. 2:25-26.
Согласно одному из них, Марк просто записал устное предание в том виде (с ошибкой), в котором оно до него дошло, поскольку либо не заметил проблему, либо не придал ей такого значения, как современные скептики, потому что это разночтение не влияет на главную мысль текста.
Согласно другому объяснению, Марк записал имя первосвященника правильно, однако один из самых ранних переписчиков ошибся, по какой-то причине случайно вписав имя Авиафара, и эта ошибка повторялась последующими поколениями переписчиков. Поскольку мы не располагаем автографом Марка и первыми копиями, такое объяснение вполне возможно, хотя и недоказуемо.
В своей обширной работе «Трудные библейские высказывания» такие маститые авторы, как Уолтер Кайзер, Питер Дэвидс, Ф. Ф. Брюс и Манфред Браух, подводят следующий итог всему вышесказанному:
Правда такова, что это одна из тех проблем в Писании, для которых у нас нет вполне удовлетворительного решения. Мы не располагаем оригинальным текстом Марка, чтобы проверить, какое имя в нем стояло, и с нами сейчас нет самого Марка, чтобы спросить, о чем он тогда думал. У нас нет аудио- или видеозаписей проповедей Петра (которые, по мнению многих, послужили Марку источником информации), чтобы проверить, верное ли имя произносил апостол. Хотя многих древних историков столь невинная оговорка нимало не обеспокоила бы, она, похоже, обеспокоила Матфея и Луку [которые в своих Евангелиях опускают имя первосвященника в этой истории], так что мы не можем быть уверены, что она не обеспокоила бы Марка. Таким образом, мы можем либо по собственному разумению выбрать одно из умозрительных объяснений, приведенных в предыдущих абзацах, — наверное, то, которое нас в большей степени устраивает, — либо сказать: «Мы честно не знаем ответа на этот вопрос и вряд ли когда-нибудь узнаем». В последнем случае этот стих ясно показывает, что наши знания всегда неполны, поэтому мы должны возлагать свое упование на Бога, а не на то, что нам известно (Kaiser, Walter C. et al. Hard Sayings of the Bible [Downers Grove, IL: IVP, 1996], p. 412).
В заключение следует также отметить, что анонимный автор сайта «Ответы на вопросы Дулумана» предлагает довольно сложное объяснение, из которого следует, что в Ветхом Завете идет речь о двух разных Ахимелехах и двух разных Авиафарах.
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
«Свидетели» Иеговы?
Учение Сторожевой Башни. В «Переводе нового мира» стих Исайя 43:10 звучит так: «Вы мои свидетели, — таковы слова Иеговы, — и мой раб, которого я избрал» (пер. с англ.). Применяя эти слова к себе, Свидетели Иеговы убеждены, что из всех религиозных групп на планете Земля лишь они одни избраны Богом и назначены Его «свидетелями» [Man's Salvation Out of World Distress At Hand! (Brooklyn: Watchtower Bible and Tract Society, 1975), p. 329. См. также: Let Your Name Be Sanctified (Brooklyn: Watchtower Bible and Tract Society, 1961), pp. 245, 361; Let God Be True. C. 200; Сторожевая башня. 1993. 1 ноября. С. 8-9].
Библейское учение. Стих Исайя 43:10, если рассматривать его в контексте, относится исключительно к Израилю как коллективному свидетелю величия, власти, верности и истинности Бога. Этим Израиль разительно отличался от язычников, которые не могли засвидетельствовать о подобных качествах своих ложных богов. Израиль как свидетель должен был подтвердить, что Яхве — единственный истинный Бог.
И вот что здесь следует подчеркнуть особо: взять отрывок, в котором говорится об Израиле как Божьем свидетеле перед языческими народами в ветхозаветное время (более чем за семь столетий до Христа), и назвать современную религиозную организацию, возникшую через девятнадцать столетий после Христа, его исполнением — это очень, очень рискованный шаг. Это классический пример того, что Джеймс Сайр называет «извращением Писания» [James W. Sire. Scripture Twisting: 20 ways the Cults Misread the Bible (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 1980)].
читать (pdf)