Текст надписи, которая была помещена над головой Христа на кресте, во всех Евангелиях звучит по-разному:
"Сей есть Иисус, Царь Иудейский" (Мф. 27:37).
"Царь Иудейский" (Мк. 15:26).
"Сей есть Царь Иудейский" (Лк. 23:38).
"Иисус Назорей, Царь Иудейский" (Ин. 19:19).
Между тем, ключевая фраза "Царь Иудейский" присутствует во всех четырех вариантах. Расхождения можно объяснить по-разному.
Во-первых, в Иоанна 19:20 сказано: "Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски". Таким образом, надпись была сделана, по меньшей мере, на трех разных языках. Возможно, различия обусловлены переводом этого текста на разные языки.
Не исключено также, что в каждом Евангелии приводится только часть фразы:
Матфей: "Сей есть Иисус [Назорей], царь Иудейский".
Марк: "[Сей есть Иисус Назорей,] царь Иудейский".
Лука: "Сей есть [Иисус Назорей,] царь Иудейский".
Иоанн: "[Сей есть] Иисус Назорей, царь Иудейский".
Таким образом, полностью текст мог звучать следующим образом: "Сей есть Иисус из Назарета, царь Иудейский". В таком случае каждое Евангелие пересказывает основную часть ("царь Иудейский") надписи, но ни одно Евангелие не воспроизводит ее целиком. Тем не менее, никакие Евангелия не противоречат тому, что говорят другие Евангелия. Сведения различаются и взаимно дополняют друг друга, но не противоречат друг другу.
Norman Geisler and Thomas Howe. When Critics Ask: A Popular Handbook on Bible Difficulties (Wheaton, Ill.: Victor Books, 1992)
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
Текст надписи, которая была помещена над головой Христа на кресте, во всех Евангелиях звучит по-разному:
Между тем, ключевая фраза "Царь Иудейский" присутствует во всех четырех вариантах. Расхождения можно объяснить по-разному.
Во-первых, в Иоанна 19:20 сказано: "Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски". Таким образом, надпись была сделана, по меньшей мере, на трех разных языках. Возможно, различия обусловлены переводом этого текста на разные языки.
Не исключено также, что в каждом Евангелии приводится только часть фразы:
Таким образом, полностью текст мог звучать следующим образом: "Сей есть Иисус из Назарета, царь Иудейский". В таком случае каждое Евангелие пересказывает основную часть ("царь Иудейский") надписи, но ни одно Евангелие не воспроизводит ее целиком. Тем не менее, никакие Евангелия не противоречат тому, что говорят другие Евангелия. Сведения различаются и взаимно дополняют друг друга, но не противоречат друг другу.