Приложение 1. Божественность Иисуса Христа и Иоанна 1:1 // Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 389-400.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 379-380.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 373-374.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 370-373.
Библейское учение. Мы признаем, что Левит 7:26-27 (как и Бытие 9:4) запрещает есть кровь, — но данный запрет не имеет никакого отношения к переливанию крови. Это совершенно разные вопросы. В справочнике The New Treasure of Scripture Knowledge можно прочесть: «Постановление, запрещающее есть с кровью, никак не влияет на современную медицинскую практику переливания крови, — последняя здесь даже не рассматривается и, не будучи связанной с принятием крови в пищу или ее перевариванием, не имеет никакого отношения к этому закону» [The New Treasury of Scripture Knowledge, ed. Jerome H. Smith (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1992), p. 131].
В Левит 3:17 говорится: «…никакого тука [т. е. жира] и никакой крови не ешьте». Руководство Сторожевой Башни запрещает переливание крови, но разрешает употреблять в пищу жир [David A. Reed. Jehovah's Witnesses: Answered Verse by Verse (Grand Rapids: Baker Book House, 1992), p. 30]. Если уж быть последовательным, то почему бы, осудив и запретив одно, не осудить и не запретить второе?
Ортодоксальные иудеи, «которым изначально был дан Закон, и которые тщательно удаляют кровь из своей кошерной пищи, допускают переливание крови» [David A. Reed. How to Rescue Your Loved One from the Watch Tower. P. 105-106]. Очевидно, ортодоксальные иудеи не приравнивают переливание крови к употреблению ее в пищу.
Как и Бытие 9:4, Левит 7:26-27 запрещает употребление в пищу крови животных («птиц» и «скота»). Этот стих не имеет никакого отношения к переливанию человеческой крови [Walter Martin and Norman Klann. Jehovah of the Watchtower (Minneapolis: Bethany House Publishers, 1974), p. 96].
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 364-366.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 359-364.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 368-370.
Запрет в Левит 17:11-12 (как и в Бытие 9:4 и Левит 7:26-27) относится к употреблению в пищу крови животных. Свидетели Иеговы обычно цитируют стихи 11 и 12, но опускают стих 13, где сказано, что это ограничение ограничивает рамки запрета кровью животных: «Если кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между вами, на ловле поймает зверя или птицу, которую можно есть, то он должен дать вытечь крови ее и покрыть ее землею…»
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 366-368.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 351-353.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 351-353.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 350-351.
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 347-350.
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
В Иоанна 7:1-8 братья подначивают Иисуса пойти в Иерусалим на праздник Кущей. Господь отвечает им: «Вы пойдите на праздник сей; а Я не пойду на сей праздник (ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην), потому что Мое время еще не исполнилось». Однако в стихе 10 евангелист сообщает, что Иисус все-таки пошел в Иерусалим. Неужели Он обманул братьев?
Вне всякого сомнения, именно поэтому появилось альтернативное чтение: «Я еще не [οὔπω вместо οὐκ] пойду на сей праздник». Одно из основных правил текстологии — всегда следует отдавать предпочтение «более трудному» варианту. Иными словами, необходимо понять, какое чтение с наибольшей вероятностью могло быть изменено, и принять его за оригинал.
Хотя внешние свидетельства в пользу οὔπω достаточно серьезны (P66, P75, Codex Vaticanus, но не Codex Sinaiticus), внутренняя логика ситуации не позволяет думать, что переписчик заменил οὔπω на οὐκ, поставив тем самым под сомнение честность Иисуса.
Объяснение проблемы следует искать во фразе «Мое время еще не исполнилось». Как поясняет Дональд Карсон, «план поездок Иисуса составляет Отец», а потому время для поездки в Иерусалим в тот момент еще не пришло. Но Иисус отправился на праздник, когда Его послал туда Отец.