Этот текст (т. н. Comma Johanneum), судя по имеющимся у нас рукописям и святоотеческим свидетельствам, не аутентичен, но является позднейшей вставкой. Он встречается лишь в восьми (или около того) довольно поздних рукописях, причем чаще всего в виде приписки на полях. Он отсутствует в древних сирийских, коптских, армянских, эфиопских, арабских, славянских и ранних старолатинских переводах, а также в Вульгате. Ни один из Отцов Церкви, участвовавших в савеллианских или арианских спорах, его не цитирует. Греческая версия текста впервые появляется в греческом переводе написанных на латыни деяний Латеранского Собора (1215).
Самый первый достоверный случай цитирования Comma Johanneum как части текста 1-го послания Иоанна находится в 4-й главе латинского сочинения Liber Apologeticus (chap. 4), авторство которого приписывают либо испанскому еретику Присциллиану (ум. около 385 г. н. э.), либо его последователю епископу Инстанцию.
Иногда говорят, что этот текст цитирует Киприан Карфагенский в 6-м абзаце своей «Книги о единстве Церкви» (De catholicae ecclesiae unitate). У этой теории есть свои сторонники и свои противники, но даже если допустить, что сторонники правы, у нас все равно нет свидетельств существования Comma Johanneum ранее 250 г. н. э. Разумнее всего, наверное, будет предположить, что Киприан не цитировал нынешний текст 1 Ин. 5:7, а просто истолковал существовавший тогда текст 1 Ин. 5:7-8 применительно к Троице.
Таким образом, ссылаться на этот стих при отстаивании учения о Троице не следует. Однако никаких проблем это не создает, поскольку данный текст не играл никакой роли в ходе савеллианских и арианских споров, когда учение о Троице, собственно говоря, и было сформулировано в его ортодоксальном виде. Иными словами, верах христиан в Троицу никогда не основывалась на вере в аутентичность этого отрывка и не зависела от нее.
Брюс Мецгер в своей «Текстологии Нового Завета» рассказывает о непростой истории, стоявшей за включением этого текста в textus receptus:
В числе критических замечаний в адрес издания Эразма наиболее серьезными можно считать замечания Стуники, одного из издателей Комплютенской многоязычной Библии Хименеса. Он указывает на отсутствие в издании Эразма заключительной главы Первого послания Иоанна, то есть того места, где апостол рассуждает о Святой Троице: "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле..." (1 Ин 5:7—8). Эразм возразил, что ни в одной греческой рукописи он не обнаружил этих слов, хотя кроме двух основных рукописей в процессе подготовки текста изучил еще несколько документов. Эразм пообещал, что в том случае, если такая рукопись будет найдена, то в последующих изданиях он вставит так называемую Comma Johanneum. В конце концов, такая рукопись нашлась (или, собственно, была подделана). По сведениям, которыми мы располагаем теперь, можно определить, что она была написана в Оксфорде около 1520 г. членом францисканского ордена по имени Фрой (или Рой), взявшим этот отрывок из латинской Вульгаты. Эразм выполнил свое обещание и вставил отрывок в третье издание (1522), однако в примечании к нему выразил сомнение в подлинности данной рукописи.
Известно, что из тысяч греческих новозаветных рукописей, изученных со времен Эразма, только три содержат этот отрывок. Это Greg. 88, рукопись XII в., в которой есть Comma, написанная на полях почерком примерно XVII в.; Tischco 110, редакция Комплютенской многоязычной Библии XVI в. и Greg. 629, датируемая XIV в. или, по мнению Ригтенбаха, второй половиной XVI в. Древнейшее цитирование Comma встречаем в латинском трактате IV в. Liber apologeticus (гл. 4), авторство которого приписывается либо Присциллиану, либо его последователю, испанскому епископу Инстантию. Возможно, Comma появилась как аллегорическое истолкование трех упомянутых свидетелей и могла быть написана как комментарий на полях латинской рукописи, содержащей Первое послание Иоанна, откуда и была перенесена в Старую латинскую Библию в V в. Этот отрывок появился в редакциях латинской Вульгаты не ранее 800 г. Учитывая тот факт, что в 1592 г. он был включен в издание латинской Клементинской Вульгаты, в 1897 г. Святая палата в Риме, высшая церковная конгрегация, сделала заявление (которое получило одобрение и поддержку папы Льва XIII) об ошибочности отрицания, что данный отрывок является подлинной частью Послания святого Иоанна Богослова. Современные католические исследователи, однако, признают, что отрывок не входит в новозаветный греческий текст; например, в четыре двуязычных издания Нового Завета, которые осуществили Бовер, Мерк, Нолли и Фогельс, в текст Вульгаты, одобренный Тридентским Собором, включены слова о троичности, но из греческого текста, напечатанного параллельно с латинским, они изъяты.
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
Этот текст (т. н. Comma Johanneum), судя по имеющимся у нас рукописям и святоотеческим свидетельствам, не аутентичен, но является позднейшей вставкой. Он встречается лишь в восьми (или около того) довольно поздних рукописях, причем чаще всего в виде приписки на полях. Он отсутствует в древних сирийских, коптских, армянских, эфиопских, арабских, славянских и ранних старолатинских переводах, а также в Вульгате. Ни один из Отцов Церкви, участвовавших в савеллианских или арианских спорах, его не цитирует. Греческая версия текста впервые появляется в греческом переводе написанных на латыни деяний Латеранского Собора (1215).
Самый первый достоверный случай цитирования Comma Johanneum как части текста 1-го послания Иоанна находится в 4-й главе латинского сочинения Liber Apologeticus (chap. 4), авторство которого приписывают либо испанскому еретику Присциллиану (ум. около 385 г. н. э.), либо его последователю епископу Инстанцию.
Иногда говорят, что этот текст цитирует Киприан Карфагенский в 6-м абзаце своей «Книги о единстве Церкви» (De catholicae ecclesiae unitate). У этой теории есть свои сторонники и свои противники, но даже если допустить, что сторонники правы, у нас все равно нет свидетельств существования Comma Johanneum ранее 250 г. н. э. Разумнее всего, наверное, будет предположить, что Киприан не цитировал нынешний текст 1 Ин. 5:7, а просто истолковал существовавший тогда текст 1 Ин. 5:7-8 применительно к Троице.
Таким образом, ссылаться на этот стих при отстаивании учения о Троице не следует. Однако никаких проблем это не создает, поскольку данный текст не играл никакой роли в ходе савеллианских и арианских споров, когда учение о Троице, собственно говоря, и было сформулировано в его ортодоксальном виде. Иными словами, верах христиан в Троицу никогда не основывалась на вере в аутентичность этого отрывка и не зависела от нее.
Брюс Мецгер в своей «Текстологии Нового Завета» рассказывает о непростой истории, стоявшей за включением этого текста в textus receptus: