1:21. Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
1:22. Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
1:23. Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
«Разрешиться и быть со Христом»
В Послании к филиппийцам 1:21-23 мы читаем: «Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение. Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать. Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше…»
Но здесь немедленно возникает вопрос: как мог Павел назвать смерть «приобретением», если смерть означает небытие? [Anthony Hoekema, The Four Major Cults (Grand Rapids: Eerdmans, 1978), p. 354] Из контекста совершенно ясно, что апостол имел в виду: «приобретением» он называл освобождение от физического тела, чтобы быть со Христом. Быть со Христом намного лучше, чем оставаться в физическом теле, говорит Павел. (Никому и в голову не придет, что состояние небытия может быть намного лучше.)
Важно заметить, что в этом отрывке Павел не относит свою встречу со Христом к отдаленному моменту будущего воскресения. Напротив, он говорит, что будет со Христом сразу же после физической смерти. Откуда я это взял? Из греческого текста! Не вдаваясь в излишние подробности, скажем лишь, что аористный инфинитив (разрешиться) связан общим, артиклем с инфинитивом настоящего времени (быть со Христом). Таким образом, эти глаголы связаны между собой: «Общий артикль связывает эти два инфинитива таким образом, что действия, ими описываемые, следует считать двумя аспектами одного и того же события, двумя сторонами одной медали» [Там же]. Итак, Павел говорит, что в тот же момент, когда он освободится от тела (умрет), он будет со Христом на небесах.
читать (pdf)