Комментарий: ВОПРОС: Апостол Павел обращается к епископам и диаконам. Первые и вторые являются официальными представителями церкви. А почему сейчас в церквях руководителей называют "пасторами"?
ОТВЕТ: На языке оригинал вообще не существует принципиальной разницы между названиями руководителей церкви, разве, что дьяконы всегда называются отдельно, тогда как пресвитерами и епископами могут называться одни и те же люди. Если главное то, каким именно словом правильно называть служителей церкви, то тогда необходимо использовать исключительно греческие названия, так как любой перевод на другой язык будет немного изменять смысл. Если необходимо сохранить значение греческих терминов, которые использовались для обозначения служителей церкви, то слово пастор (латинизированная форма от слова «пастырь») вполне подходит как библейскому контексту, так и этимологии.
Например, Петр, в первом послании называл служителей Церкви «пастырями», а себя «сопастырем», несмотря на то, что он же был и апостолом:
«Пастырей («presbuteros» – греч.) ваших умоляю я, сопастырь («sumpresbuteros» - греч.) и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия, и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду…» (1 Пет. 5:1-3)
Достаточно часто в Синодальном переводе «пастырь» и «пресвитер» выступают как синонимы.
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
ОТВЕТ: На языке оригинал вообще не существует принципиальной разницы между названиями руководителей церкви, разве, что дьяконы всегда называются отдельно, тогда как пресвитерами и епископами могут называться одни и те же люди. Если главное то, каким именно словом правильно называть служителей церкви, то тогда необходимо использовать исключительно греческие названия, так как любой перевод на другой язык будет немного изменять смысл. Если необходимо сохранить значение греческих терминов, которые использовались для обозначения служителей церкви, то слово пастор (латинизированная форма от слова «пастырь») вполне подходит как библейскому контексту, так и этимологии.
Например, Петр, в первом послании называл служителей Церкви «пастырями», а себя «сопастырем», несмотря на то, что он же был и апостолом:
Достаточно часто в Синодальном переводе «пастырь» и «пресвитер» выступают как синонимы.