Со времен Иоанна приход Царства был связан с насилием (см. Лк. 16:16). Лексические проблемы серьезно затрудняют экзегезу этого стиха, а история его толкования чрезвычайно запутанна (Cameron 1984; Luz 2001:140-144). Наиболее трудную проблему представляет двусмысленность слова βιάζεται (biazetai, «применять силу» [в действительном или среднем залоге] или «подвергаться насилию или угнетению» [в страдательном залоге]) в 11:12a. Сила или насилие, которые подразумевает это слово, могут в зависимости от контекста приобретать положительный или отрицательный оттенок. Таким образом, 11:12а может описывать либо насильственные действия врагов по отношению к Царству, либо силовое вторжение Царства во владения сатаны. Вторая сложность возникает с однокоренным словом βιασταί (biastai, «жестокие или порывистые люди»), использованным в 11:12b. Третья сложность связана с использованием глагола ἁρπάζω (harpazō, «захватывать или грабить»), который можно отнести как к жестоким людям, угнетающим Царство, так и к порывистым ученикам, стремящимся в него войти. Существует бесконечное множество толкований этого стиха, но в рамках данной публикации достаточно рассмотреть три основных подхода:
И 11:12a, и 11:12b следует рассматривать как позитивные высказывания о распространении Царства (NIV). Слово βιάζεται трактуется как глагол в среднем залоге, отражающий динамичное наступление Божьего правления (12:28). Взятие Царства силой в 11:12b воспринимается как энтузиазм, с которым новообращенные вступают в Царство (Calvin 1972:2.7; Hendriksen 1973:488-490; Keener 1999:339-40). Такой подход был распространен в греческих святоотеческих произведениях (например, Климент Александрийский, Педагог 3.7.39; Ириней Лионский, Против ересей 4.37.7).
И 11:12a, и 11:12b следует толковать как негативные высказывания о врагах, притесняющих Царство (KJV, NAB, NASB, NJB, NRSV, REB; Boring 1995:268; W. Davies and Allison 1991:256). Слово βιάζεται истолковывается как глагол в страдательном залоге, описывающий гонения на Царство со стороны противников. Под βιασταί подразумеваются такие враги, как Ирод Великий (2:1-12, 16-18), религиозные вожди (9:34; 10:17; 12:14; 21:35-39) и тетрарх Ирод (14:1-12), которые грабят учеников (5:10-12, 38-48; 10:16-39; 23:34; 24:9).
В Матфея 11:12a и 11:12b противопоставляются мощное распространение Царства и жестокие посягательства на него (NLT; Carson 1984:266-67). Слово βιάζεται толкуется как глагол в среднем залоге, имеющий положительный смысл, слово же βιασταί воспринимается как отрицательная характеристика. Служение Иоанна Крестителя ознаменовало собой зарождение обеих тенденций - и роста, и противостояния.
Первая из вышеприведенных точек зрения может тяготеть к триумфализму, не говоря уже о присущих ей лексических изъянах. Третья точка зрения привлекательна тем, что передает дух 12:28 и рисует яркий образ зла, противостоящего Божьему правлению. С лексической точки зрения она также не лишена достоверности. Однако до сих пор еще никто не обосновал возможность положительного прочтения слова βιάζεται как непереходного глагола в среднем залоге; в древней литературе нет однозначных примеров такого употребления (W. Moore 1975, 1989; Schrenk, TDNT 1:609-614; J. Shepherd 2004). Правильнее всего тольковать этот сложный отрывок, следуя второй точке зрения, - Спаситель здесь излагает трудную для принятия истину, которую Иоанну Крестителю приходится усваивать в тюрьме: Царство не воздаст врагам Бога по заслугам немедленно, но само в течение какого-то времени будет угнетаемо ими, пока Бог не вступится за Себя и за Свой народ (6:9-10; 10:40-42; 16:21-27; 25:31-40).
BECNT: Matthew (Baker Academic, 2008), pp. 294-295
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
Со времен Иоанна приход Царства был связан с насилием (см. Лк. 16:16). Лексические проблемы серьезно затрудняют экзегезу этого стиха, а история его толкования чрезвычайно запутанна (Cameron 1984; Luz 2001:140-144). Наиболее трудную проблему представляет двусмысленность слова βιάζεται (biazetai, «применять силу» [в действительном или среднем залоге] или «подвергаться насилию или угнетению» [в страдательном залоге]) в 11:12a. Сила или насилие, которые подразумевает это слово, могут в зависимости от контекста приобретать положительный или отрицательный оттенок. Таким образом, 11:12а может описывать либо насильственные действия врагов по отношению к Царству, либо силовое вторжение Царства во владения сатаны. Вторая сложность возникает с однокоренным словом βιασταί (biastai, «жестокие или порывистые люди»), использованным в 11:12b. Третья сложность связана с использованием глагола ἁρπάζω (harpazō, «захватывать или грабить»), который можно отнести как к жестоким людям, угнетающим Царство, так и к порывистым ученикам, стремящимся в него войти. Существует бесконечное множество толкований этого стиха, но в рамках данной публикации достаточно рассмотреть три основных подхода:
Первая из вышеприведенных точек зрения может тяготеть к триумфализму, не говоря уже о присущих ей лексических изъянах. Третья точка зрения привлекательна тем, что передает дух 12:28 и рисует яркий образ зла, противостоящего Божьему правлению. С лексической точки зрения она также не лишена достоверности. Однако до сих пор еще никто не обосновал возможность положительного прочтения слова βιάζεται как непереходного глагола в среднем залоге; в древней литературе нет однозначных примеров такого употребления (W. Moore 1975, 1989; Schrenk, TDNT 1:609-614; J. Shepherd 2004). Правильнее всего тольковать этот сложный отрывок, следуя второй точке зрения, - Спаситель здесь излагает трудную для принятия истину, которую Иоанну Крестителю приходится усваивать в тюрьме: Царство не воздаст врагам Бога по заслугам немедленно, но само в течение какого-то времени будет угнетаемо ими, пока Бог не вступится за Себя и за Свой народ (6:9-10; 10:40-42; 16:21-27; 25:31-40).