Учение Сторожевой Башни. В английском издании «Перевода нового мира» текст Колоссянам 2:9 звучит следующим образом: «...Потому что именно в нем вся полнота божественного свойства обитает телесно». Тем самым ПНМ отличается от других переводов — например, от Синодального, в котором этот стих звучит так: «Ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно».
[В русском издании ПНМ в отличие от английского текст Колоссянам 2:9 переведен вполне приемлемо для христиан и довольно точно передает смысл оригинала: «...Потому что именно в нем вся полнота Божьей сущности обитает телесно». — Примеч. науч. ред.].
Свидетели Иеговы не хотят внушить читателю мысль, будто в Иисусе может обитать «полнота Божества». Ведь это означало бы, что Иисус — Всемогущий Бог. Поэтому в своем переводе они намеренно исказили смысл стиха, представив дело таким образом, будто во Христе пребывает лишь «полнота божественного свойства». Свидетели Иеговы готовы допустить, что Иисус обладает богоподобными качествами, но не более того. Это согласуется с их представлением о том, что Иисус — «бог» с маленькой буквы (Иоанна 1:1).
Следуя этому принципу, Свидетели Иеговы категорически отрицают равенство Иисуса и Отца. В книге Reasoning from the Scriptures они утверждают: «То обстоятельство, что Иисус поистине „божественен“, или обладает „божественной природой“, не делает его, Сына Бога, равным и совечным Отцу — аналогично тому, как люди, обладая одинаковой „человечностью“ или „человеческой природой“, не являются равными или ровесниками друг другу» [Reasoning from the Scriptures. С. 421].
В русском издании ПНМ в отличие от английского текст Колоссянам 2:9 переведен вполне приемлемо для христиан и довольно точно передает смысл оригинала: «...Потому что именно в нем вся полнота Божьей сущности обитает телесно».
Библейское учение. В Колоссянам 2:9 говорится не о том, что Иисус обладает божественными качествами. Речь здесь идет о том, что во Христе обитает абсолютная «полнота Божества» в телесной форме. Все толкователи единодушны в этом вопросе.
Специалист по Новому Завету Джозеф Б. Лайтфут говорит, что фраза «полнота Божества» означает «всю сумму божественных полномочий и качеств» [J. В. Lightfoot. St. Paul's Epistles to the Colossians and to Philemon (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1979), p. 181].
Специалист по греческому языку Дж. X. Тэйер, чей толковый словарь греческих слов Общество Сторожевой Башни называет «исчерпывающим» [Walter Martin and Norman Klann. Jehovah of the Watchtower (Minneapolis: Bethany House Publishers, 1974), p. 55], полагал, что греческое слово, употребленное в этом стихе, обозначает «божественность, то есть божественную сущность, божество» [J. H. Thayer. A Greek-English Lexicon of the New Testament (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1963), p. 288].
Специалист по греческому языку Ричард Тренч говорит: «Св. Павел провозглашает, что в Сыне обитает вся полнота абсолютного Божества... Он был и остается абсолютным и совершенным Богом» [R. C. Trench; цит. по кн.: The New Treasury of Scripture Knowledge (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1992), p. 1401].
Специалист по греческому языку Джон А. Бенгель утверждает, что употребленное здесь греческое слово подразумевает «не только божественные качества, но и саму божественную сущность» [John A. Bengel. New Testament Word Studies, Vol. 2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 1978), p. 460].
Специалист по Библии X. К. Дж. Моул утверждает, что это греческое слово имеет очень конкретный смысл: «божество, не просто божественность» [H. C. G. Moule. Studies in Colossians & Philemon (Grand Rapids: Kregel Publications, 1977), p. 102].
Богослов Роберт Реймонд говорит, что греческое слово обозначает «обладание самой сущностью божества» [Robert L. Reymond. C. 250].
Полностью разделяя мнение своих коллег, богослов Бенджамин Б. Уорфилд заключает, что «само божество Бога, то, что делает Бога Богом, во всей своей полноте постоянно пребывает в нашем Господе „телесно“, то есть пребывает в Нем и облечено в тело» [Benjamin B. Warfield. The Person and Work of Christ (Philadelphia: Presbyterian and Reformed Publishing, 1950), p. 46].
Знатоки греческого языка единодушно утверждают, что стих Колоссянам 2:9 указывает на абсолютное божество Иисуса Христа. Воплощенный Христос был таким же Богом, как и Отец. Облекшись в человеческую природу, Он ни в коей степени не утратил божественную природу. В Колоссянам 2:9 Павел провозглашает, что в Сыне обитает вся полнота (букв, «полная мера», «завершенность», «сумма», «итог») абсолютной божественности: «То были не просто лучи божественной славы, которые позолотили Его, на время осветив Его Личность чужим величием; Он был и остается абсолютным и совершенным Богом» [R. C. Trench; цит. по кн.: Kenneth S. Wuest, «Ephesians and Colossians in the Greek New Testament», Wuest9s Word Studies (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1953), p. 203].
Какой вывод о природе Христа можно сделать из слов о том, что в Нем пребывает «полная мера», «завершенность», «сумма» и «итог» Божества?
Весьма показательно, что некоторые публикации Сторожевой Башни также разделяют правильную точку зрения. К примеру, в 1972 году Общество издало «Библию на живом английском языке» (TheBibleinLivingEnglish) в переводе Стивена Т. Вашингтона — в ней рассматриваемый 9-й стих звучит так: «В нем вся полнота Божества обитает в телесной форме» [David A. Reed. Jehovah's Witnesses: Answered Verse by Verse (Grand Rapids: Baker Book House, 1992), p. 98]. И как только редакторы Сторожевой Башни это пропустили?!
Роудс, Рон. Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания / пер. с англ. Д. Розет и др. — СПб. : Центр апологет. исслед., 2004. — 407 с. С. 82-84
Обратите ваше внимание, что наличие материалов о какой-либо группе на этом веб-сайте не обязательно означает, что данная группа рассматривается как деструктивный культ.
Полнота Божества во Христе
Учение Сторожевой Башни. В английском издании «Перевода нового мира» текст Колоссянам 2:9 звучит следующим образом: «...Потому что именно в нем вся полнота божественного свойства обитает телесно». Тем самым ПНМ отличается от других переводов — например, от Синодального, в котором этот стих звучит так: «Ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно».
[В русском издании ПНМ в отличие от английского текст Колоссянам 2:9 переведен вполне приемлемо для христиан и довольно точно передает смысл оригинала: «...Потому что именно в нем вся полнота Божьей сущности обитает телесно». — Примеч. науч. ред.].
Свидетели Иеговы не хотят внушить читателю мысль, будто в Иисусе может обитать «полнота Божества». Ведь это означало бы, что Иисус — Всемогущий Бог. Поэтому в своем переводе они намеренно исказили смысл стиха, представив дело таким образом, будто во Христе пребывает лишь «полнота божественного свойства». Свидетели Иеговы готовы допустить, что Иисус обладает богоподобными качествами, но не более того. Это согласуется с их представлением о том, что Иисус — «бог» с маленькой буквы (Иоанна 1:1).
Следуя этому принципу, Свидетели Иеговы категорически отрицают равенство Иисуса и Отца. В книге Reasoning from the Scriptures они утверждают: «То обстоятельство, что Иисус поистине „божественен“, или обладает „божественной природой“, не делает его, Сына Бога, равным и совечным Отцу — аналогично тому, как люди, обладая одинаковой „человечностью“ или „человеческой природой“, не являются равными или ровесниками друг другу» [Reasoning from the Scriptures. С. 421].
В русском издании ПНМ в отличие от английского текст Колоссянам 2:9 переведен вполне приемлемо для христиан и довольно точно передает смысл оригинала: «...Потому что именно в нем вся полнота Божьей сущности обитает телесно».
Библейское учение. В Колоссянам 2:9 говорится не о том, что Иисус обладает божественными качествами. Речь здесь идет о том, что во Христе обитает абсолютная «полнота Божества» в телесной форме. Все толкователи единодушны в этом вопросе.
Специалист по Новому Завету Джозеф Б. Лайтфут говорит, что фраза «полнота Божества» означает «всю сумму божественных полномочий и качеств» [J. В. Lightfoot. St. Paul's Epistles to the Colossians and to Philemon (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1979), p. 181].
Специалист по греческому языку Дж. X. Тэйер, чей толковый словарь греческих слов Общество Сторожевой Башни называет «исчерпывающим» [Walter Martin and Norman Klann. Jehovah of the Watchtower (Minneapolis: Bethany House Publishers, 1974), p. 55], полагал, что греческое слово, употребленное в этом стихе, обозначает «божественность, то есть божественную сущность, божество» [J. H. Thayer. A Greek-English Lexicon of the New Testament (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1963), p. 288].
Специалист по греческому языку Ричард Тренч говорит: «Св. Павел провозглашает, что в Сыне обитает вся полнота абсолютного Божества... Он был и остается абсолютным и совершенным Богом» [R. C. Trench; цит. по кн.: The New Treasury of Scripture Knowledge (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1992), p. 1401].
Специалист по греческому языку Джон А. Бенгель утверждает, что употребленное здесь греческое слово подразумевает «не только божественные качества, но и саму божественную сущность» [John A. Bengel. New Testament Word Studies, Vol. 2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 1978), p. 460].
Специалист по Библии X. К. Дж. Моул утверждает, что это греческое слово имеет очень конкретный смысл: «божество, не просто божественность» [H. C. G. Moule. Studies in Colossians & Philemon (Grand Rapids: Kregel Publications, 1977), p. 102].
Богослов Роберт Реймонд говорит, что греческое слово обозначает «обладание самой сущностью божества» [Robert L. Reymond. C. 250].
Полностью разделяя мнение своих коллег, богослов Бенджамин Б. Уорфилд заключает, что «само божество Бога, то, что делает Бога Богом, во всей своей полноте постоянно пребывает в нашем Господе „телесно“, то есть пребывает в Нем и облечено в тело» [Benjamin B. Warfield. The Person and Work of Christ (Philadelphia: Presbyterian and Reformed Publishing, 1950), p. 46].
Знатоки греческого языка единодушно утверждают, что стих Колоссянам 2:9 указывает на абсолютное божество Иисуса Христа. Воплощенный Христос был таким же Богом, как и Отец. Облекшись в человеческую природу, Он ни в коей степени не утратил божественную природу. В Колоссянам 2:9 Павел провозглашает, что в Сыне обитает вся полнота (букв, «полная мера», «завершенность», «сумма», «итог») абсолютной божественности: «То были не просто лучи божественной славы, которые позолотили Его, на время осветив Его Личность чужим величием; Он был и остается абсолютным и совершенным Богом» [R. C. Trench; цит. по кн.: Kenneth S. Wuest, «Ephesians and Colossians in the Greek New Testament», Wuest9s Word Studies (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1953), p. 203].
Какой вывод о природе Христа можно сделать из слов о том, что в Нем пребывает «полная мера», «завершенность», «сумма» и «итог» Божества?
Весьма показательно, что некоторые публикации Сторожевой Башни также разделяют правильную точку зрения. К примеру, в 1972 году Общество издало «Библию на живом английском языке» (The Bible in Living English) в переводе Стивена Т. Вашингтона — в ней рассматриваемый 9-й стих звучит так: «В нем вся полнота Божества обитает в телесной форме» [David A. Reed. Jehovah's Witnesses: Answered Verse by Verse (Grand Rapids: Baker Book House, 1992), p. 98]. И как только редакторы Сторожевой Башни это пропустили?!
читать (pdf)