13:32. И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса,
13:33. как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.
13:34. А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так: Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно.
К чему относятся процитированные Павлом слова 2-го Псалма — к воплощению или к воскресению Иисуса?
Синодальный перевод толкует их однозначно как пророчество о воскресении: «...обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса, как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя». Однако Бог называет Иисуса Своим Сыном задолго до Его смерти и воскресения — во время Крещения и Преображения.
Видимость противоречия устраняется, если принять во внимание весь спектр значений греческого глагола ἀνίστημι. Этот глагол употребляется в Новом Завете не только в значении "воскрешать", но и в значении "восставлять, ставить, назначать на роль". Хорошим примером тому могут служить стихи Деян. 3:22 и 7:37, где апостол Петр вспоминает данное Моисею пророчество о пришествии нового Пророка:
Моисей сказал отцам: "ГОСПОДЬ Бог ваш воздвигнет [ἀναστήσει] вам из братьев ваших Пророка, как меня..."
Именно в таком значении он использован в 32-м стихе. В 34-м же стихе апостол, прибегая к свойственной ему игре слов, использует тот же глагол в значении «воскрешать», для чего сопровождает его уточнением:
А что воскресил Его из мертвых [ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν], так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так: Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно
Таким образом, как справедливо отмечают в своем комментарии на греческий текст Нового Завета Уэсткотт и Хорт,
...конечно, не «воскресив Его из мертвых», поскольку процитированный тут же Псалом, в котором идет речь о ниспослании Мессии, не был бы в таком случае уместен. Павел говорит о «восставлении Иисуса», т. е. Его ниспослании как Мессии, как об исполнении одного пророчества, и о «воскрешении Его из мертвых» как об исполнении другого пророчества. Это два отдельных акта, хотя и они и являются частями единого божественного замысла, и первый представляет собой естественное и необходимое дополнение ко второму, на что, судя по всему, указывает использование одного и того же глагола... (Page, Thomas Ethelbert. The Acts of the Apostles: Explanatory Notes on the Greek Text as Revised by Drs Westcott and Hort [London: Macmillan, 1886], p. 167).